范仲淹御街行愁肠已断无由醉酒未到先成泪注释翻译(虽失春城醉上期,下帷裁遍未裁诗翻译)
不是所有人都知道,范仲淹在御街的焦虑已经被打破,还没喝醉眼泪就来了(虽然在春城输了最后一任,但他把未删节的诗都剪下来翻译了)。让小威说一下范仲淹注解的翻译,他在御街的焦虑已经被打破,还没喝醉就成了泪人。
1.原文
余日怀旧
范仲淹[宋朝]
落叶飘香。卷起珍珠串的锦缎窗帘,宏伟的城堡空无一人,只见天空淡淡的,银河般的头颅洒向大地。每年的夜晚,我们都能看到薄纱明月,而一年的夜晚,心爱的人却远在千里之外。悲伤已是寸寸,想借酒消愁,也难使自己陶醉。
酒没有入口,却变成了苦涩的眼泪。夜已深,灯已尽,灯火消于灯火之间,却靠在枕上,聊天入眠,这无尽的寂寞,真让寂寞的滋味相似。这种苦涩等待的等待还很遥远,虽然是很久,也没有办法逃避。
2.翻译
翻译
杂叶飘落在铺满鲜花的石阶上。寒冷的夜晚,一片寂静,只有冷风吹动落叶发出断断续续的声音。珠帘高卷,玉楼空。夜色淡淡,明亮闪耀的银河笼罩着大地。每一个夜晚,都能看到绸缎般的明月,每一个夜晚,你的心上人都在千里之外。
我心都碎了,想借酒浇愁,也很难把自己灌醉。酒还没喝完,就变成了苦涩的眼泪。灯忽明忽暗,枕头歪歪斜斜,我尝到了孤独的睡眠。相思之苦真的没办法避免,积在眉,凝在心。
3.笔记
砖:落花有台阶。
冷破:冷风吹落叶,发出断断续续的声音。
朱桢:珍珠。
光线:天空晴朗无云。
仅此而已。希望小威的内容能帮助你了解更多。
- 标签: